ترجمہ: جو شخص جمعہ کے دن غسل کرے، اور جتنی پاکی حاصل کر سکتا ہو کرے، اور (اپنے بالوں میں) تیل لگائے، یا اپنے گھر کی خوشبو استعمال کرے، پھر (نماز کے لیے) نکلے اور (مسجد میں) دو آدمیوں کے درمیان تفریق نہ کرے (یعنی جگہ بنانے کے لیے انہیں ہٹائے نہیں)، پھر جتنی (نفل) نماز مقدر میں ہو پڑھے، پھر جب امام (خطبہ کے لیے) بات کرے تو خاموش رہے، تو اس کے اس جمعہ اور دوسرے جمعہ کے درمیان کے (چھوٹے) گناہ بخش دیے جاتے ہیں۔
The Prophet ﷺ said: "Whoever takes a bath on Friday, purifies himself as much as he can, then uses his (hair) oil or perfumes himself with the scent of his house, then proceeds (for the Jumua prayer) and does not separate two persons sitting together (in the mosque), then prays as much as (Allah has) written for him and then remains silent while the Imam is delivering the Khutba, his sins in-between the present and the last Friday would be forgiven."
নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমার দিন গোসল করে, যথাসম্ভব পবিত্রতা অর্জন করে, নিজের (চুলের) তেল ব্যবহার করে বা নিজের ঘরের সুগন্ধি লাগায়, এরপর (জুমার জন্য) বের হয় এবং (মসজিদে বসা) দুজনের মাঝে ফাঁক না করে, তারপর তার তাকদিরে যত নফল নামাজ আছে তা আদায় করে এবং ইমাম যখন খুতবা দেন তখন চুপ থাকে, তার এই জুমা থেকে পরবর্তী জুমার মধ্যবর্তী (সগিরা) গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দেওয়া হয়।"
(Bukhari: 883)
سورۃ الکہف کی تلاوت
رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "جو شخص جمعہ کے دن سورۃ الکہف پڑھتا ہے، اس کے لیے دو جمعوں کے درمیان ایک نور روشن ہو جاتا ہے۔"
The Prophet ﷺ said: "Whoever reads Surah Al-Kahf on Friday, he will have a light that will shine from him from one Friday to the next."
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি জুমার দিন সূরা আল-কাহফ পাঠ করে, তার জন্য দুই জুমার মধ্যবর্তী সময়টুকু একটি নূর দ্বারা আলোকিত হয়ে যায়।"
ترجمہ: اے اللہ! رحمت نازل فرما محمد ﷺ پر اور محمد ﷺ کی آل پر، جس طرح تو نے رحمت نازل فرمائی ابراہیم ؑ پر اور ابراہیم ؑ کی آل پر، بیشک تو تعریف کے لائق اور بزرگی والا ہے۔ اے اللہ! برکت نازل فرما محمد ﷺ پر اور محمد ﷺ کی آل پر، جس طرح تو نے برکت نازل فرمائی ابراہیم ؑ پر اور ابراہیم ؑ کی آل پر، بیشک تو تعریف کے لائق اور بزرگی والا ہے۔
O Allah, send prayers upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You sent prayers upon Ibrahim and upon the family of Ibrahim; You are indeed Worthy of Praise, Full of Glory. O Allah, send blessings upon Muhammad and upon the family of Muhammad, as You sent blessings upon Ibrahim and upon the family of Ibrahim; You are indeed Worthy of Praise, Full of Glory.
হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সা.) ও তাঁর বংশধরের ওপর রহমত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম (আ.) ও তাঁর বংশধরের ওপর রহমত বর্ষণ করেছিলেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও সম্মানিত। হে আল্লাহ! আপনি মুহাম্মাদ (সা.) ও তাঁর বংশধরের ওপর বরকত বর্ষণ করুন, যেমন আপনি ইবরাহীম (আ.) ও তাঁর বংশধরের ওপর বরকত বর্ষণ করেছিলেন। নিশ্চয়ই আপনি প্রশংসিত ও সম্মানিত।
(Bukhari: 3370)
قبولیت کی گھڑی (دعا)
عصر سے مغرب کا وقت
Time between Asr and Maghrib
আসর থেকে মাগরিব পর্যন্ত সময়
رسول اللہ ﷺ نے فرمایا: "جمعہ کے دن ایک گھڑی ایسی ہے کہ جس میں کوئی مسلمان بندہ کھڑا ہو کر نماز پڑھے اور اللہ سے کچھ مانگے تو اللہ اسے ضرور عطا فرماتا ہے۔" (علماء کے نزدیک راجح قول یہ ہے کہ یہ گھڑی عصر کے بعد مغرب سے پہلے ہے)۔
The Prophet ﷺ said: "There is an hour on Friday when no Muslim servant stands praying and asking Allah for something, but Allah will grant it to him." (Most scholars say it is after Asr till Maghrib).
রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জুমার দিন এমন একটি মুহূর্ত রয়েছে, কোনো মুসলিম বান্দা যদি ওই সময়ে আল্লাহর কাছে কিছু চায়, আল্লাহ তাকে তা অবশ্যই দান করেন।" (অধিকাংশ আলেমের মতে এই সময়টি হলো আসরের পর থেকে মাগরিব পর্যন্ত)।